Noticieros del mundo se han sumado a la cobertura del incremento en la actividad del volcán Popocatépetl, en especial por las impresionantes imágenes que sus fumarolas y explosiones han dejado, lo que trajo como resultado contenidos virales por la forma en que la palabra Popocatépetl es pronunciada en distintos idiomas.
La palabra viene del náhuatl al ser popoca: que humea y tepetl: monte, por lo que el Popocatépetl es el monte que humea. Si para algunas personas en México la pronunciación resulta complicada, los conductores de noticieros en el extranjero también han tenido sus complicaciones.
El caso que lo comenzó todo al hacerse viral en redes sociales fue el de la conductora Isa Soares, conductora de CNN en Londres, Reino Unido, quien durante su reporte no pudo pronunciar de manera correcta el nombre del volcán y dijo al similar a: “Pocatelepetl”.
Antes de pasar a un experto en el tema para seguir con el reporte, la conducta pide una disculpa por su mala pronunciación. El corresponsal Patrick Oppmann opta por decirle “el popo” y señala que es una forma en que se le conoce localmente. Al terminar su reporte, la conductora bromea con que “el popo” era una manera mucho más fácil de decirlo.
Isa Soares es una conductora de noticias y reconocida reportera en Reino Unido, nacida en Lisboa, Portugal. A pesar de hablar de manera fluida el español, francés y el portugués, no pudo pronunciar de manera correcta el nombre del volcán mexicano, posiblemente por la prisa de estar en una emisión en vivo.
¿Cómo suena la palabra Popocatépetl en el mundo?
Un usuario en Twitter de nombre @RaNovelo se encargó de crear un video viral en donde se pueden ver diferentes noticieros del mundo y la forma en que han reportado lo acontecido con el volcán Popocatépetl y su pronunciación.
El contenido comienza con la participación de Isa Soares para después de escucharse un reporte en italiano, la voz de un conductor que parece decirlo sin ningún problema, pero con el acento italiano.
Posteriormente, se escucha y ven las imágenes de un noticiero en Japón, donde se escucha una pronunciación similar al español, solo que sin que suene el final de la palabra “tl”, más la suma del vocablo “san” que forma parte de los nombres propios.
Finalmente, el último noticiero es de Francia, donde la conductora prefiere pronunciarlo por silabas Po-po-ca-te-petl, y en su primer intento lo dice de forma similar al español, pero al dudar de su pronunciación lo repite de una forma no tan correcta al ya decirlo rápido y termina por ser ayudada por otro de los conductores.
El video ya ha sido visto cerca de un millón de veces y, según una encuesta realizada por el usuario, la pronunciación favorita para quienes han visto el video es la del conductor italiano.
Los comentarios no se han dejado esperar, quienes critican el contenido por sentir que es una burla a otros idiomas, como quienes se impresionan de cómo suena una palabra del español y muy propia de México en otras lenguas como es el nombre del volcán Popocatépetl.