Mayoría de municipios indígenas no cuentan con traductores certificados

El Náhuatl es la lengua más hablada en Puebla, seguido del Totonaco, Otomí, Popoloca y Mixteco

Jared Carcaño / El Sol de Puebla

  · miércoles 9 de octubre de 2024

Desde la BUAP, se expuso que, existe falta de información respecto a las comunidades y pueblos indígenas. Foto: Jared Carcaño / El Sol de Puebla

El 82 por ciento de los 76 municipios catalogados como indígenas del estado de Puebla, no cuentan con intérpretes certificados en los estándares de justicia y evaluación, lo que dificulta el entendimiento de las personas que se comunican por medio del Nahuatl, Mixteco, Mazateco, Totonaco, según datos del Sistema de Información y Estadística sobre los pueblos y las comunidades indígenas (SIEPI).

➡️ Únete al canal de El Sol de Puebla en WhatsApp para no perderte la información más importante

Según la numeralia, solamente 13 municipios tienen personal encargado de traducir de forma oral el mensaje de uno o varios interlocutores. Zacatlán cuenta con un intérprete de Náhuatl, Zapotitlán de Méndez con la misma cantidad, solamente que el encargado está enfocado en el Totonaco. Cuetzalan del Progreso es el municipio indígena con mayores traductores, porque tiene un total de siete personas que ayudan con el Náhuatl, seguido está Zacapoaxtla con dos del mismo dialecto.

Se plasmaron artesanías de barro bruñido. Foto: Iván Rodríguez / El Sol de Puebla

Cabe mencionar que, según los datos, el Náhuatl es la lengua más hablada en Puebla, seguido del Totonaco, Otomí, Popoloca y Mixteco.

El Mazateco tiene menos presencia en la entidad, porque solamente se utiliza en 46 municipios. Entre ellos está Tepeaca con 160; Amozoc con mil 336; Atlixco con 80; San Sebastián Tlacotepec con 3 mil 790.

Este día se llevó a cabo la presentación de la plataforma del Sistema de Información y Estadística sobre los pueblos y las comunidades indígenas (SIEPI). Cuenta con 128 indicadores en diferentes temáticas como economía, migración, infraestructura, gobernabilidad y gobernanza, medio ambiente, salud, cultura, justicia y seguridad, tecnología, lengua y educación.

➡️ Suscríbete a nuestro Newsletter y recibe las notas más relevantes en tu correo

Desde la BUAP, se expuso que, existe falta de información respecto a las comunidades y pueblos indígenas, por ello, surgió la necesidad de crear una base de datos que permita conocer las condiciones en las que se mantienen, para trabajar en la creación de políticas públicas.